-
1 grip
[̈ɪɡrɪp]grip схватывание; сжатие, зажатие; хватка; пожатие; close grip мертвая хватка to come to grips, to get at grips схватиться (о борцах); вступить в борьбу to come to grips, to get at grips схватиться (о борцах); вступить в борьбу grip власть, тиски; to secure a grip (on smth.) прибрать к рукам (что-л.); in the grip of poverty в нужде, в бедности grip умение овладеть положением, (чьим-л.) вниманием grip затирать, зажимать; захватывать; the ship was gripped by the ice судно было затерто льдами grip крепко держать grip небольшая канава grip овладевать вниманием grip овладевать вниманием grip понимать, схватывать (умом) grip понимать grip рукоять, ручка, эфес grip амер. саквояж grip способность понять, схватить (суть дела) grip схватить (on, onto); сжать grip схватывание; сжатие, зажатие; хватка; пожатие; close grip мертвая хватка grip схватывать grip тех. тиски, зажим, захват; лапа grip власть, тиски; to secure a grip (on smth.) прибрать к рукам (что-л.); in the grip of poverty в нужде, в бедности grip власть, тиски; to secure a grip (on smth.) прибрать к рукам (что-л.); in the grip of poverty в нужде, в бедности grip затирать, зажимать; захватывать; the ship was gripped by the ice судно было затерто льдами -
2 come to grips
come to grips схватиться (о борцах); вступить в борьбу -
3 get at grips
get at grips схватиться (о борцах); вступить в борьбу -
4 grip
grip [grɪp]1. n1) схва́тывание; сжа́тие, зажа́тие; пожа́тие; хва́тка;close grip мёртвая хва́тка
;to come to grips, to get at grips схвати́ться ( о борцах); вступи́ть в борьбу́
2) уме́ние овладе́ть положе́нием, чьим-л. внима́нием3) спосо́бность поня́ть, схвати́ть ( суть дела)4) власть, контро́ль; тиски́;to secure a grip on smth. прибра́ть к рука́м что-л.
;in the grip of poverty в нужде́, в бе́дности
5) рукоя́ть, ру́чка, эфе́с6) саквоя́ж7) тех. тиски́, зажи́м, захва́т; ла́па2. v1) схвати́ть (on, onto); сжать2) кре́пко держа́ть3) понима́ть, схва́тывать ( умом)4) охва́тывать, овладева́ть ( о чувстве)5) овладева́ть внима́нием6) затира́ть, зажима́ть; захва́тывать;the ship was gripped by the ice су́дно бы́ло затёрто льда́ми
-
5 grip
I1. [grıp] n1. 1) схватывание; сжатие; зажатие; пожатиеto let go one's grip on a branch - отпустить ветку (за которую крепко держался)
to come to grips, to get to /at/ grips with - а) схватиться ( о борцах); б) подойти вплотную, решительно взяться
to come to grips with a problem - серьёзно взяться за /пытаться разрешить/ проблему, подойти вплотную к разрешению проблемы
to keep a tight grip on one's horse - крепко сжимать ногами бока лошади; ≅ сидеть в седле как влитой
2) хваткаto have an iron grip, to have a grip of steel - обладать железной хваткой
3) особое рукопожатие ( у членов некоторых секретных обществ и сект)4) амер. внезапная резкая боль5) спорт. захват6) спец. сцеплениеgrip of the wheels - сцепление колёс с поверхностью (дороги и т. п.)
2. 1) способность схватить, понять ( суть дела); цепкость умаto have a good grip of the essential facts [of a problem, of a situation, of a subject] - хорошо понимать основные факты [задачу, ситуацию, предмет] [ср. тж. 3, 1)]
his mind has lost its grip - он стал хуже разбираться, он утратил способность быстро схватывать
2) умение овладеть положением, вниманиемhe has a (good) grip on the audience - его слушают с напряжённым вниманием; он (прекрасно) владеет аудиторией
3) впечатление, действиеgrip of a play on the audience - (глубокое) впечатление, производимое пьесой на аудиторию; ≅ пьеса захватила аудиторию
3. 1) власть, контрольto get /to take/ a grip on oneself - взять себя в руки; овладеть собой
to lose one's grip - потерять самообладание, перестать владеть собой
to keep a grip on oneself - не терять самообладания, владеть собой
to lose one's grip of /on/ smth. - утратить контроль над чем-л.
to have a tight /firm/ grip on the reins of power - прочно держать рычаги власти в своих руках
he has a good grip on the situation - он остаётся хозяином положения, всё в его руках [ср. 2, 1)]
2) хватка, твёрдость, силаhe lacks grip - у него нет настоящей хватки; ≅ он размазня
3) власть; тискиin the grip of smth. - во власти чего-л.
the grip ot the hammer - спорт. рукоятка молота
5. тех. зажим, захват; тиски; лапа; щипцы6. обыкн. pl спорт. гантели7. амер. разг. саквояж, дорожная сумка9. горн. клетевой парашют2. [grıp] v1. 1) схватить; сжатьto grip smb.'s arm - схватить кого-л. за руку
to grip smb.'s hand - крепко пожать /сжать/ чью-л. руку
the child gripped his mother's hand - ребёнок крепко держался за руку матери
to grip hold of smb., smth. - схватиться за кого-л., что-л.
to grip one's hands on smth. - схватиться руками за что-л.
to grip smth. in a vice - зажать что-л. в тисках /в тиски/
to grip a horse close - крепко сжать /обхватить/ (ногами) бока лошади
2) овладеватьfear gripped him - его охватил страх, он был во власти страха
2. 1) крепко держатьthe anchor doesn't grip - мор. якорь не входит /не держит/
2) сцепляться; иметь достаточное трениеthe wheels are not grip ping - у колёс плохое сцепление с поверхностью (дороги); ≅ машина идёт юзом
3. 1) понимать, схватывать ( умом)2) овладевать вниманиемto grip smb.'s attention - овладеть чьим-л. вниманием
to grip an audience, to grip the attention of the audience - захватить аудиторию
4. затирать, зажиматьII [grıp] n диал.the ship was gripped by the ice - судно было затёрто /зажато/ льдами
небольшой ров, небольшая канаваII [grıp] = grippe -
6 Suum cuique
Каждому свое, т. е. каждому то, что ему принадлежит по праву, каждому по заслугам.Положение римского права.Дигесты [ кодекс Юстиниана ], I, 1: Justitia est constans et perpetua voluntas jus suum cuique tribuens. "Справедливость заключается в постоянной и твердой воле каждому воздавать его право".ср. "Дигесты", I, 3: Juris praecepta sunt haec; honeste vivere, alterum non laedere, suum cuique tribuere. "Предписания права следующие: честно жить, никого не обижать, воздавать каждому свое"Цицерон, "О пределах добра и зла", V, 23, 67: Justitia in suo cuique tribuendo cernitur. "Справедливость проявляется в удалении каждому своего".Тацит, "Анналы", IV, 35: Suuin cuique decus posterita? rependit; nec deerunt, si damnatio ingruit, qui non modo Cassii et Bruti, sed etiam mei meminerint. "Потомство воздает каждому подобающий ему почет, и не будет недостатка в таких, которые, если на меня обрушится кара, помянут не только Кассия с Брутом, но и меня".- Из защитительной речи историка Кремутия Корда (I в. н. э.), обвиненного в том, что он в своем сочинении отозвался с похвалой о последних борцах за республику Кассии и Бруте....либеральная точка зрения сказывается в признании "слабой стороной движения" именно соединения экономической борьбы с политической; марксистская точка зрения видит слабость в недостаточности этого соединения, в недостаточно значительном числе экономических стачечников. -Либералу свойственно бояться, что движение рассматриваемого рода отталкивает всегда известные элементы буржуазии. Марксисту свойственно отмечать, что движение рассматриваемого рода привлекает всегда широкие элементы не из буржуазии. Suum cuique - каждому свое. (В. И. Ленин, О статистике стачек в России.)История поэзии явление утешительное, книга важная. Россия по своему положению, географическому, политическому etc. есть судилище, приказ Европы. - Nous sommes les grands jugeurs. [ Мы великие критики (фр.) - авт. ] Беспристрастие и здравый смысл наших суждений касательно того, что делается не у нас, удивительны... Девиз России: suum cuique. (А. С. Пушкин, "История поэзии" С. П. Шевырева.)Некоторые забавники и теперь еще сказки Дмитриева ставят выше "Онегина" Пушкина, и мы уверены, что многие старики от души соглашаются с этими забавниками. Suum cuique. (В. Г. Белинский, Басни Ивана Крылова.)Зачем лишать ангелов слез, лучшей, благороднейшей принадлежности человека, малым чем от них умаленного? Если они не будут плакать, хотя от радости, то умрут от скуки бессмертия и беспримесного блаженства. Нет, милый, оставь им слезы радости, а нам слезы горести, а Кипренскому - мысль его. Suum cuique. (А. И. Тургенев - П. А. Вяземскому, 2.IV 1819.)Для истребления лесов существуют лесники; для пахоты, бороньбы и косьбы существует целый класс людей, именуемых земледельцами. Suum cuique, как говорит Гораций, а может быть, Федр или даже сам Кошанский. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Убежище Монрепо.)Он не признает никакого suum cuique, напротив, постоянно нарушает веление: воздайте кесарю кесарево и богу богово. (Томас Манн, Старик Фонтане.)□ Каждому свое: пусть грютлианцы, в качестве слуг и агентов буржуазии, обманывают народ фразами о "защите нейтралитета". А социалисты, борцы против буржуазии, должны открыть народу глаза на весьма реальную, доказываемую всей историей швейцарской буржуазной политики, опасность быть проданным "своей" буржуазией! (В. И. Ленин, Защита нейтралитета.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Suum cuique
-
7 come to grips
1) Макаров: вступить в борьбу, подойти вплотную, подходить вплотную, решительно взяться, схватиться (о борцах), схватиться врукопашную2) Фразеологизм: сталкиваться непосредственно (To confront with directly.) -
8 get at grips
Общая лексика: схватиться (о борцах) -
9 engalfinhar-se
-
10 εξειλησις
-
11 εφεδρεια
ἥ1) сидение(ἐπὴ τοῖς δένδρεσι, ἐπὴ τοῖς ᾠοῖς Arst.)
2) засада3) ( о готовых к состязанию борцах) ожидание очереди(πυκτῶν καὴ παλαιστῶν Plat.)
4) вспомогательные отряды, резервы(ἐφεδρείαν ἀπολιπεῖν ἐν τῇ πόλει Polyb.)
-
12 λυγιζω
(дор. aor. pass. ἐλυγίχθην; дор. inf. fut. λυγιξεῖν)1) сгибать, изгибать, тж. крутить, закручивать(πλευράν Arph.)
ἄρθρον ᾗ λυγίζεται Soph. — в месте сгиба (сочленения);λ. ἀλλήλους Luc. — (о борцах) гнуть друг друга;ἐπέων κόσμος λελυγισμένος Anth. — затейливые словесные завитушки;ἀποστραφῆναι λυγιζόμενος Plat. — старающийся увернуться (от кары)2) перен. скручивать, покорять, укрощать(ὑπ΄ Ἔρωτος ἐλυγίχθης Theocr.)
-
13 προδεικνυμι
(ион. part. aor. προδέξας)1) (наглядно) показывать, демонстрировать(τι Her.)
2) предварительно рассказыватьπρόδειξον αἵρεσίν τ΄ ἐμοὴ δίδου Aesch. — расскажи сначала и дай мне возможность выбора
3) предвещать, предсказывать(πάντα τὰ ἐπιφερόμενα Her.)
4) указывать впереди, протягивать вперед(τὸ τόξον Luc.)
5) обозначать одними движениямиχερσὴ προδεικνύναι Theocr. — (о борцах) делать подготовительные движения руками;
προδεικνύων τινὰς ἐπιβολάς Polyb. — делая вид, что собирается совершить какие-то атаки -
14 συναποδυομαι
досл. (о борцах перед состязанием) снимать с себя одежду, т.е. готовиться к состязанию, перен. целиком отдаваться, посвящать себя(τινι и πρός τι Plut.)
-
15 υποκονιομαι
(νῑ) (о борцах, готовящихся к схватке) посыпать себя пескомτὼ χεῖρε ὑ. ap. Plut. — натирать себе обе руки песком
-
16 догааш
ничьЯ, ничейный результат (в национальной борьбе); догааш дүжер падать одновременно с противником, имея ничейный результат (о борцах). -
17 харын
1) рубец (отдел желудка у жвачных животных); ынах ханна коровий рубец; 2) перен. разг. живот (человека); ханным сааҕынан да баттыам (если не силой, то) своей тяжестью возьму (говорится, напр. о борцах, выступающих в разных весовых категориях); муҥур ханнынан буору хоруйар погов. пашет землю своим брюхом (говорится о лежебоке, здоровяке-бездельнике). -
18 бел
1. поясница, талия;кумурска бел (о девушке) с тонкой талией, стройная;кумурска бел, куурай сан истощённый, худой-худой;белден ал- (о борцах) схватить противника за пояс;бел чеч-1) снять верхнюю одежду, раздеться;жолоочулар белдерин чечип, беттерин жууп, жей башташты путники сняли одежду, умылись и начали кушать;күнү-түнү бел чечпей фольк. ни днём ни ночью не раздеваясь (не зная отдыха, покоя);2) сделать одежду посвободнее (снять пояс и т.п.);бели сынды1) у него хребет переломился;2) перен. он повержен;белиң сынып калды ты в безвыходном положении;белин сындырып1) переломив ему хребет;2) перен. поставив его в безвыходное положение;бел бошот-1) освободить талию (напр. расстегнув пояс);2) перен. проявить слабость;бошотпогун белиңди, кетирбегин демиңди фольк. слабости не проявляй, не теряй силы;бел түзөп выпрямив стан, приосанившись;2. перен. опора, поддержка;бул сөз маа бир аз бел боло түштү эти слова меня приободрили;өзунө бел кыл- сделать себе опорой кого-что-л.;3. перен. сила, мочь;ойрон Бакай абаңдын, өйдө турар деми жок, кыймыддаарга бели жок фольк. у бедняги деда Бакая нет силы, чтоб подняться, нет мочи, чтоб пошевелиться;Манас кетсе, бел кетет бул кыргыздын ичинде фольк. если Манас уйдёт, уйдёт (и) сила этих киргизов;кармашарга бели жок у него нет силы, чтоб сразиться;4. горный хребет; горный перевал (в форме седловины);бел аш- перейти через перевал;ач бел необитаемый горный хребет;5. (точнее бел калак) южн. железная лопата;белден бас- придавить, унизить;жокчулук белден басты нужда задавила;белден бастыр- увязнуть по уши; погрязнуть;майда-чүйдө күндөлүк иштерге белинен бек бастырып коюптур он целиком погряз в мелочах повседневных дел;белден баткак грязь непролазная, грязь по пояс;бел байла- или бел буу-1) отдаться чему-л. целиком, взяться за что-л. всерьёз, вплотную;2) полагаться, возлагать надежды на кого-л.;сага бел байладым я на тебя возлагаю все надежды;бел байлап турган белим жок фольк. мне не на кого опереться;качып кирер токой жок, бел байлаган белим жок фольк. нет леса, где бы (я мог) скрыться, нет опоры, на которую бы я мог положиться;бел байлаган бели бар, бекип жаткан жери бар фольк. у него есть, на кого опереться; у него есть, где укрыться;бел байлаган бели ошол, бек ишенген эри ошол фольк. это он - его опора, это он - тот богатырь, кому он доверяет;жаш өмүрдү өчүрбөөгө бел байладым я твёрдо решил не губить молодую жизнь;бел алдыр поддаться, не устоять;душманга бел алдырба не выказывай перед врагом своей слабости; перед лицом врага держи себя молодцом;бели тийчү тот, кто может оказать помощь;кайраттанып жоо чыкса, бели тийчү шер экен фольк. если, набравшись храбрости, появится враг, то он (этот богатырь) - лев, который окажет помощь;бели толо элек он ещё не возмужал, не окреп;бешиктен бели чыкканда... когда он (младенец) чуть только из колыбели начал показываться (чуть подрос)...;бешиктен бели чыга элек жатып у него ещё молоко на губах не обсохло; такой молокосос (а туда же!);бел салды неудачник;бел салды кылды послужил помехой делу;бел салды жумуш болду дело, которое не дало результатов;бел алды болбо не выдавай своего секрета;бел алды болбой сүйлөш разговаривай осторожно, не выдавая своих намерений;бел алды кылбай не выставляя на вид, маскируя, не давая заметить (напр. врагу - выставленный пост);бел куда см. куда I;бел баскак см. баскак. -
19 бой
бой I1. рост;бою узун высокого роста;бою кыска низкого роста;уулуң жаман болсо да, бою узун болсун погов. пусть сын твой будет плохим, лишь бы ростом был высок (в кочевом обществе в мужчине ценилась превыше всего физическая сила);киши бою в рост человека;боюм жетпейт я не достану (мой рост мал для этого);2. (или тулку бою или кара бою) стан, корпус;3. протяжение (о пространстве и времени);жол бою на протяжении пути, во время пути, в пути;үч жыл бою на протяжении трёх лет;бир нече жылдар бою на протяжении нескольких лет;нечен кылымдар бою на протяжении многих веков;өмүр бою всю жизнь;түнү бою всю ночь;күнү бою в течение дня, целый день;суу бою1) берег реки;2) вдоль реки;суу боюнда на берегу реки;Волга боюнда на берегу Волги;4. один; одинокий, неженатый; перен. холощёный;бой келдим я один прибыл (без жены и без семьи);бой жигит холостой парень;жалгыз бой одинокий;карып калган чагымда жалгыз бой болуп кыйналып жатам в старости, оставшись одиноким, я испытываю трудности;буурасын биттеп бой кылып фольк. кастрировал своего верблюда-жеребца, сделал его холощёным;5. в исх. п. с предшеств. прич. прош. вр. указывает на непрерывность, на неизменность действия;кеткен бойдон (или кеткен бою) келген жок как уехал он, так и пропал;кеткен бойдон дайны жок с тех пор, как он уехал, о нём нет вестей;Байыш уктаган бойдон жатат эле фольк. Баиш как уснул, так и не просыпался;желдирген бойдон жөнөй берди он как пустил рысью (коня), так и рысил;отурган бою катып калды он как сел, так и застыл (остался в неподвижном положении);ыйлаган бойдон эшиктен чыкты он с плачем вышел из дверей (заплакал и не переставал плакать);сөзүңүз сөз бойдон калды ваши слова (так и) остались (только) словами;анысы ал бойдон калсын это бы ещё туда-сюда, это бы ещё не беда;ошол эле бойдон или баягы эле бойдон в том же самом виде; в том же самом положении; без каких-либо изменений;бүт бойдон или бүткүл бойдон целиком, от начала до конца;бүт жана толук бойдон целиком и полностью;даяр бойдон в готовом виде;калыбындагы бойдон в чистом виде;калыбындагы бойдон колдонулбайт в чистом виде не употребляется;бой-башынын баарысы всё его тело, весь он с ног до головы;өз боюна дос болсун пусть он будет уверен в своей силе, пусть у него хватит сил;боюнда бар она беременна;боюна болгон или боюна бүткөн она зачала, забеременела;боюна бүткөндөн кийин төрөбөй койбойт погов. раз забеременела, то не родить не может (тайное когда-нибудь станет явным);бойдогу бала утробное дитя;кантип амап сактайбыз боюмдагы баланы? фольк. как мы сохраним дитя, что у меня в утробе?бойдон түш- случиться - о выкидыше;бойдон түшүр- иметь выкидыш; сделать аборт;бойдон түшкөн бала выкидыш;бойдон түшүрүү аборт;бойдон бошон разрешиться от бремени, родить;бой жет- или бойго жет- достигнуть совершеннолетия;бойго жеткен кыз совершеннолетняя девушка, девушка на выданье;Олжобай жүрүп эр жетти, Кишимжан жүрүп бой жетти фольк. Олджобай возмужал, и Кишимджан достигла зрелости;бой тартып калган кыз девочка-подросток (13-15 лет);кызы бой тартып калыптыр его дочь подросла, повзрослела;Каныбек бой тарта элек Каныбек пока еще не подрос (пока ещё мальчик);бой сал- отнестись душевно, сердечно; проявлять желание сблизиться;боюмду салсам, болбойсуң, ар убактан бир убак арамыңды койбойсуң фольк. я к тебе всей душой, а ты ни на что не идёшь, никак и никогда не оставляешь своих пакостей;бой салып, ак таң атканча стих. до того, как утренняя заря станет совсем близкой (т.е. до того, когда наступит полный рассвет);бой салбай или бой бербей не соглашаясь, не поддаваясь, не сближаясь;тук бой бербей койду он ни за что не соглашался;боюн салып сүйбөйт (о мужчине и женщине) относится холодно;Анархан боюн салып сүйбөгөндүктөн, Керимахун эки жолу урган имиш говорят, что Керимахун два раза побил Анархан за то, что она к нему относится холодно;боюм тартыла түштү1) я вздрогнул (от испуга);2) меня передёрнуло (от отвращения);бой жый- отстраняться, сторониться;андан боюн жыйып, өзүн оолак кармайт он сторонится его и держится подальше;бой токтотуп, бодро;кайта башын көтөрүп, Чыйырды бой токтотуп отурду фольк. Чыйырды опять подняла голову и сидела бодро;бой тиреш- или бой салышып тиреш- напирать друг на друга всем корпусом (напр. о борцах);схватиться во всю силу;боюнан кетип калыптыр он имел поллюцию;бой бер- поддаться, не устоять;бой бербе! не поддавайся!;бой кош-1) сблизиться, соединиться;2) стать женой;бой көтөр- задирать нос; важничать, зазнаваться;бой көтөрүү важничанье, зазнайство;боюн качырат он уклоняется, избегает схватки (в борьбе);бой четтет- сторониться (не общаться);бардыгы силерден бойлорун четтете башташты все они стали вас сторониться;бой ташта- противоп. бой көтөр-; боюн таштап жиберди он сделал вид, что совершенно ослаб;бой ур- напирать всем корпусом; напасть, собрав все свои силы;бой түзөт- почувствовать себя здоровым, почувствовать бодрость (о тяжелобольном человеке перед смертью);бой түзөп калыптыр (больной) приободрился (перед смертью);азат бою см. азат III.бой II:бой-бой то же, что бойбой. -
20 жыгылыш
жыгылыш Iи. д. от жыгыл-;ит жыгылыш бол- (о дерущихся, о борцах) упасть обоим сразу;ит жыгылыш болуп, кайра турдук (борясь) мы оба разом упали, а потом опять поднялись.жыгылыш- IIвзаимн. от жыгыл-.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Шаброль Жан Пьер — (Chabrol) (р. 1925), французский писатель. Участник Движения Сопротивления. Исторический роман «Божьи безумцы» (1961) о народном восстании во Франции 1702 04; серия романов о борцах Народного фронта «Бунтари» (1965 68), роман о Парижской Коммуне… … Энциклопедический словарь
ШАБРОЛЬ (Chabrol) Жан Пьер — (р. 1925) французский писатель. Участник Движения Сопротивления. Исторический роман Божьи безумцы (1961) о народном восстании во Франции 1702 04; серия романов о борцах Народного фронта Бунтари (1965 68), роман о Парижской коммуне Пушка Братство… … Большой Энциклопедический словарь
Пелэкайс, К. — (псевдоним К. Я. Упмала), [1896 ] латышский пролетарский поэт. Сын батрака. Был пастухом, чернорабочим, экспедитором. С 1912 по 1915 в социал демократии Латышского края. С 1919 член ВКП(б). Печататься начал с 1912 в сатирических изданиях. Уже… … Большая биографическая энциклопедия
Тычина, Павел Григорьевич — [1891] крупнейший украинский советский поэт, академик и доктор литературы. Род. на Черниговщине, в семье сельского псаломщика. Окончил Киевский коммерческий ин т [1917]. Член президиума правления ССПУ и член правления ССП СССР. В 1937 избран… … Большая биографическая энциклопедия
Дойна — лирическая народная песня румын и молдаван. Возникновение Д. относится к эпохе раннего феодализма. Примерно с 20 30 х гг. 19 в. и особенно в 20 в. развитие Д. в Румынии и Молдавии шло параллельно. Д. делятся на вокальные и… … Большая советская энциклопедия
Кобаяси Такидзи — (13.10.1903, о. Хонсю, ‒ 20.2.1933, Токио), японский писатель. Член Коммунистической партии Японии с 1931. Родился в бедной крестьянской семье. Ранние рассказы К. отражают конфликт обездоленных с миром наживы («Кэн», 1922; «Затравили собаками»,… … Большая советская энциклопедия
Крог Хельге — Крог (Krog) Хельге (9.2.1889, Кристиания, ныне Осло, ≈ 30.7.1962, там же), норвежский драматург. Окончил Кристианийский университет в 1911. Выступал как журналист. В 1919 опубликовал первую пьесу ≈ трагикомедию «Мы ≈ великие» (рус. пер. 1958),… … Большая советская энциклопедия
Сейфуллин Сакен — (Садвакас) (12.6. 1894‒1939), казахский советский писатель и государственный деятель. Член КПСС с 1918. Председатель Совнаркома Казахской АССР (1922‒1925), член ВЦИК. Родился в кочевом ауле Нильдинской волости (ныне Жанааркинский район). В… … Большая советская энциклопедия
Ярматов Камиль Ярматович — (р. 2.5.1903, Канибадам, Фергана), узбекский советский актёр и режиссёр, народный артист СССР (1959), Герой Социалистического Труда (1973). Член КПСС с 1930. В кино с начала 20 х гг. (первоначально актёр). В 1931 окончил режиссёрский факультет… … Большая советская энциклопедия
Кобаяси — Такидзи (13.10.1903, о. Хонсю, 20.2.1933, Токио), японский писатель. Член Коммунистической партии Японии с 1931. Родился в бедной крестьянской семье. Ранние рассказы К. отражают конфликт обездоленных с миром наживы («Кэн», 1922;… … Большая советская энциклопедия
Крог — I (Krogh) Август (15.11.1874, Грено, Ютландия, 13.9.1949, Копенгаген), датский физиолог. Профессор Копенгагенского университета (1916 45). Впервые описал анатомо физиологические особенности капиллярной стенки в различных органах и показал … Большая советская энциклопедия